Mi ritrovo a non sapere quasi nulla di Islam, di Iran; poco, sicuramente non abbastanza da poterne conversare.
Così ho pensato di dare un'occhiata ai registi e alla musica che viene da quelle parti...e ancora una volta o capito di dover colmare un grosso gap. Ne varrà la pena ma ci vuole tempo.
Così mi sono chiesto: cosa posso fare davvero per "lingua matrigna"?
Metterei a disposizione la mia esperienza non lunghissima ma decente e autonoma per riprese, montaggio, musiche e audio.
Metterei a disposizione la mia conoscenza di grafica e computer (in questo caso il curriculum è decisamente più lungo).
In ultima istanza la mia cucina (sia come spazio che come preparazione cibi).
In ultima istanza la mia cucina (sia come spazio che come preparazione cibi).
Pescate a piene mani.
Poi, volendo dire tutta la verità mi sono ricordato di conoscere una canzone iraniana molto bene, quasi a memoria e mi piacerebbe chiedere a Farian cosa dicono le parole originali.
Unica cosa: temo sia difficile introdurre questa strana parodia ma ho idea che con i gemellaggi tra lingue abbia a che fare in qualche modo:
dovrete solo pazientare fino al minuto: 00.54
Unica cosa: temo sia difficile introdurre questa strana parodia ma ho idea che con i gemellaggi tra lingue abbia a che fare in qualche modo:
dovrete solo pazientare fino al minuto: 00.54
.
Nessun commento:
Posta un commento